#K_Project, перевод.
Оригинал тутНазвание: K: История первая. Пролог. Side: мальчик
Автор: GoRA Pink (Райраку Рэй)
Перевод: Lady Garet
Оригинал: K - The First Story. Prologue: Side: The Boy, перевод на английский
Naru-kunФорма: вторичный перевод официальной новеллы
Размер: драббл, 995 слов в оригинале, 855 слов в переводе
Пейринг/Персонажи: Хиэда Тору, Человек в лисьей маске
Категория: джен
Жанр: драма, ангст
Рейтинг: G
Примечание: Пролог ранобэ "K - The First Story". Иллюстрация: официальная обложка книги
читать дальшеДаже если сегодня меня не станет, никому не будет до этого дела.
Иногда я думаю об этом.
Я ничуть не сожалею. Учитывая стресс, дискомфорт и беспокойство за других, не думаю, что я особенно силён, поэтому мне легче жить одному, ни о ком не переживая.
Поскольку я сирота, у меня нет важных воспоминаний, и я могу просто расстаться с ними. Все говорят: «Мне очень жаль», им всегда есть чем заняться; для того, чтобы ладить с людьми, нужно приложить усилия.
Прежде всего, в моём случае, я не слишком хорош в общении, мне нужно больше сил, и общее количество энергии тоже очень низкое.
Поэтому, окончив старшую школу, я выбрал такой способ жизни, где не нужна сила, как можно более независимо от людей.
Спокойная жизнь в квартире без соседей сменялась работой на полставки: уборщик, ночной диспетчер и рабочий на заводе — вещи, которые можно делать только в тишине.
Если живёшь тихо, как растение, ты не обязан много делать, в этом нет ничего хорошего или плохого. Так что я доволен, но иногда мне становится интересно, что случится, если это исчезнет.
Если бы я отсутствовал на работе, со мной бы связались с места моей работы с неполной занятостью, но если они не получат ответа, то наверняка откажутся от дальнейших попыток.
Если бы я задержал оплату квартиры, я бы получил напоминание, но если они узнают, что я здесь больше не живу, то могут расторгнуть договор, не ища меня.
У меня всё равно нет друзей ни по школе, ни по работе.
Я вдруг подумал, что когда меня не станет, моё существование растает и исчезнет, никого не обеспокоив.
Где-то в глубине души я хочу единения с людьми, хотя связь с ними меня тревожит.
В последнее время есть одна вещь, к которой я пристрастился, это некая игра в социальной сети, которую я установил.
Это игра на основе опыта, где миссия выдаётся через встроенную в приложение доску объявлений и выполняется в реальной жизни, и таким образом вы получаете очки.
Миссии могут быть разделены между игроками или могут выдаваться кем-то, кто, по-видимому, их создаёт.
Участие в миссиях позволяет почувствовать, что ты выполнил просьбу кого-то, кого не знаешь, даже опосредованно, и когда ты присоединяешься к миссии большого масштаба, то работаешь в городе с кем-то ещё, чтобы что-то сделать. Это заставляет меня, с такой слабой личностью, краснеть.
Миссии транслируются во многих местах Токио, и для участия в них многие люди в свободное время часто появляются в центре Токио.
И сегодня он идёт по ночному городу Шизуме-чо, держась за живот.
Не привыкший к толпам в городе, он пересёк перекрёсток, извиваясь, чтобы не задевать людей. Миссия, в которой он участвует, очень проста. Просто прийти в указанное место.
Эта миссия не была выложена на доске объявлений, но была выдана индивидуально. Для миссий, не требующих численности, они могут выдаваться случайным образом выбранному игроку. В таких случаях вы обычно получаете больше очков, чем в миссиях с открытым набором.
Пункт назначения, который светился на карте на экране, был уже близко. Его шаги стали легче.
Вещи, которые привлекли меня в этой игре, это возможность не слишком много говорить с людьми и небольшие стимулы, падающие в повседневность жизни, похожей на растительную, но самой захватывающей частью была «магия», скрытая в игре.
Выполняйте различные миссии и собирайте очки, чтобы повысить свой ранг в игре. И если вы поднимитесь выше определённого уровня… вы получите силу «магии», которую можно использовать в реальном мире.
Что за идиотизм, рассмеялся он, когда впервые встретил этот слух на доске объявлений. Но иногда он это видел. То, как действуют люди, находящиеся в первом ранге, они на самом деле не кажутся обычными людьми и избегают странных сил.
Зная, что в этом мире есть неизвестный мир, я чувствовал себя комфортно, меняя цвет этого мира.
Я чувствовал, что игра была подозрительной, и такая система миссий легко могла быть использована для преступлений, но однажды я увидел мир, которого не знал, и, будучи очарован им, захотел пойти дальше.
Назначенным местом миссии был переулок в Шизуме-чо. Когда отметка на карте приложения и отметка вашего текущего местоположения совпадают, появляется внутри-игровой персонаж попугай и выдаёт сообщение: «Миссия завершена! Добавлено сто очков Джунглей!»
Сто очков — это много для меня, всё ещё имеющего низкий ранг. Для миссии, которая заключается только в том, чтобы добраться до определённого места, это необычайно. Возможно, это была служебная миссия, призванная поощрить привычку участвовать в миссиях. Я улыбнулся, подумав, что скоро собираюсь повысить свой ранг.
В этот момент что-то появилось сзади.
— Эй.
Закончилось. Мне было интересно, был ли он тем, кто выдал миссию. А что если эта миссия — свидание? Если вы пишете в надежде, что придёт симпатичная девушка, то такой человек, как я, может вызвать раздражение. …Нет, организатором миссии был тот, кто, кажется, работает. А если это не связано с игрой…
Они смотрят друг на друга, одновременно думая о разных вещах.
Всё его тело напряглось.
Это был человек в лисьей маске.
Лицо лисы, которое, казалось, тихо смеётся в красном свете заката позади него и парит в этой подсветке.
Это было жутко, и все волосы на моём теле встали дыбом.
— Что… что…?
Мой голос дрожал.
Плечи человека в маске лисы сотрясались. Он смеялся.
— Не бойся.
Он произнёс это кошачьим голосом, медленно снимая свою лисью маску.
Глаза, показавшиеся из-под маски, встретились с его глазами.
Нежно.
Я почувствовал, будто это поглотило мою голову изнутри, мир потемнел.Продолжение:
Глава 1. Мальчик по имени Исана Яширо
@темы:
перевод,
K-Project,
Рассказы по K-Project